October poems/Oktoberdigte

read the paper before the rain did

læse avisen før regnen gjorde det

.

a spider crawls towards a splotch that was once a spider

en edderkop kravler hen mod en plamage der engang var en edderkop

.

placed a cardboard box on top of a cardboard box

satte en papkasse ovenpå en papkasse

.

went to the ocean and back

tog til havet og tilbage

.

unpacked a box of papers in various sizes

pakkede en kasse papirer i forskellige størrelser ud

.

checked the tube of ultramarine

tjekkede tuben med ultramarin

.

and the weather

og vejret

.

dressed in an October sky you mistake an emu for autumn

klædt i en oktoberhimmel forveksler du en en emu med efterår

.

“there’s no end to water” you hear yourself say to your left foot

”der er ingen ende på vandet” hører du dig selv sige til din venstre fod

.

the autumn gland may resemble a chestnut dog

efterårskirtlen kan ligne en kastanjehund

.

construction noise? check. cold coffee? check.

byggelarm? check. kold kaffe? check.

.

dreamed that I couldn’t dream of turtles in tutus

drømte at jeg ikke kunne drømme om skildpadder i balletskørter

.

never in reversed sentences I talk

aldrig i omvendt ordstilling taler jeg

.

without milk what now harvest moon

uden mælk hvad nu høstmåne

.

hardly worth a sparrow the sun’s funeral

næppe en spurv værd solens begravelse

.

unusually the cloud shapes have no fish names

usædvanligvis har skyformerne ikke fiskenavne

.

it’s a jam sandwich not flying anywhere

det er en syltetøjsmad der ikke flyver nogen steder

.

nothing in the future suggests a red saucepan

intet i fremtiden tyder på en rød sovseske

.

of course you say it’s the silence that describes the ocean and rocking horses painted blue

selvfølgelig siger du det er stilheden der beskriver oceanet og gyngeheste der er malet blå

.

of course, you say, it’s the silence that describes the ocean and rocking horses painted blue

selvfølgelig, siger du, det er stilheden der beskriver oceanet og gyngeheste der er malet blå

.

you think of voting for the door handle in the general election

du tænker på at stemme på dørhåndtaget ved folketingsvalget

.

what’s History against your sciatica

hvad er Historien mod din iskias

.

I’m nothing with a flat full of posessions

jeg er ingenting med en lejlighed fuld af ejendele

.

I have never counted my teaspoons

jeg har aldrig talt mine teskeer

.

sometimes it comes off in the hand

nogle gange går det af i hånden

.

looks like the ladybird has moved in for the winter

ser ud til at mariehønen er flyttet ind for vinteren

.

obscured by clouds a partial eclipse avoids being haikued

skjult bag skyer undgår en delvis solformørkelse at blive haikuet

.

back then we needed drums to open doors

dengang skulle vi bruge trommer for at åbne døre

.

half a spider and the rain stays

en halv edderkop og regnen bliver her

.

it’s a one-cloud day and there’s still a few coins left

det’ en én-sky dag og der er stadig et par mønter tilbage

.

and the pants you don’t remember buying are full of October

og bukserne du ikke husker at ha’ købt er fulde af oktober

.

I was never as tall as that

jeg var aldrig så høj som det dér

.

but I can reach the ground with my feet

men jeg kan nå jorden med mine fødder

.

I turn on the news to watch a political debate but end up listening to the sounds my intestines make

jeg tænder for nyhederne for at se en politisk debat men ender med at lytte til lydene mine tarme laver.

September’s one-line poems/Septembers en-linje digte

we leave a slice of lemon for the fruit flies

vi efterlader en skive citron til bananfluerne

.

it’s strangely quiet when we look at the moon

der er mærkeligt stille når vi kigger på månen

.

if half is enough if we add wallpaper

når det halve er nok hvis vi lægger tapet til

.

across the table we repeat what our apps say

henover bordet gentager vi hvad vore apper siger

.

not all trees are liars. The map’s folded twice

ikke alle træer er løgnere. Kortet er foldet to gange

.

a light blue napkin in a city that sees itself as big

en lyseblå serviet i en by der ser sig selv som stor

.

the itching stopped so I opened the door

kløen stoppede så jeg åbnede døren

.

your first name came from the rain

dit første navn kom fra regnen

.

3 crows examine the scaffolding

3 krager undersøger stilladset

.

the left hip houses a desert war

den venstre hofte huser en ørkenkrig

.

no, moths wouldn’t know that

nej, natsværmere ville ikke vide dét

.

which of the chick peas said what?

hvilken kikært sagde hvad?

.

it’s almost a goat and the wind picks up

det er næsten en ged og vinden ta’r til

.

now the rain falls left on its own

nu falder regnen overladt til sig selv

.

on return I asked the furniture to dance

ved tilbagekomsten bad jeg møblerne om at danse

.

for a moment it looked like a slice of onion

et øjeblik lignede det en løgskive

.

all summer listening to the keys

hele sommeren lyttende til nøglerne

.

an hour and a half for Mahler’s 9th and antihistamines

halvanden time til Mahlers 9nde og antihistaminer

.

folding and cutting a piece of paper surrounded by a house

folder og skærer et stykke papir omgivet af et hus

.

looked for the word “deliberately” but found a sock

ledte efter ordet ”overlagt” men fandt en sok

.

a sudden deluge that Sunday. The mindscape loses its horizons

en pludselig skylle den søndag. Sindsskabet mister sine horisonter

.

blue cloth for a brown stain

blå klud til en brun plet

.

September 21st: sat on a chair

21nde september: sad på en stol

.

6 times

6 gange

.

went out to find a chestnut tree

gik ud for at finde et kastanjetræ

.

a geranium grows out of itself

en geranie vokser ud af sig selv

.

a new bottle of drops or a bottle of new drops

en ny flaske med dråber eller en flaske med nye dråber

.

probably the road

sandsynligvis vejen

.

at night I need an app or a drum to tell me if it’s raining

om natten har jeg brug for en app eller en tromme til at fortælle mig om det regner

.

ufotato

ufotoffel

.

with Bach on the cd player I open and close the front door

med Bach på cd-afspilleren åbner og lukker jeg hoveddøren

.

sometimes it’s a question of olives or not

nogle gange er det et spørgsmål om oliven eller ej

.

homesless without the rain

hjemløs uden regnen

.

no difference between Pink Floyd at Pompei and Tati’s Traffic

ingen forskel på Pink Floyd i Pompeji og Tatis Trafik

.

it feels like like a pear

det føles akkurat som en pære

.

last winter’s thread of the sweater I wear

sidste vinters tråd fra den trøje jeg har på

.

didn’t call the wind ugly names today

kaldte ikke vinden grimme navne i dag

.

it’s always past some important time

det er altid efter et vigtigt tidspunkt

.

some screws among the forks that don’t need them

nogle skruer mellem gaflerne der ikke har brug for dem

.

if not the I-dog then a broken shadow

hvis ikke jeg-hunden så en ødelagt skygge

.

a former wind sits in my chair

en tidligere vind sidder i min stol

.

my place leaves me

mit sted forlader mig

.

it’s the burning grass you know

det’ det brændende græs du véd

poems / digte December 2021

but now the wind suggests a gull

men nu foreslår vinden en måge

.

it’s the thermos talking

det er termokanden der taler

.

men and word machines wilt in unison

mænd og ordmaskiner visner unisont

.

bent a finger, the moon behind me

bøjede en finger, månen bag mig

.

wooing lampposts, that time of year

bejler til lygtepæle, den tid på året

.

there’s still no faces in the snow

der er stadig ingen ansigter i sneen

.

it’s a movement away from what I think to the North wind

det er en bevægelse væk fra hvad jeg tænker til nordenvinden

.

I have fingers; they’re freezing

jeg har fingre; de fryser

.

-40C in a place that’s not here

-40C et sted der ikke er her

.

no bears left in my dreams

ingen bjørne tilbage i mine drømme

.

another day with no footprints on my nose

endnu en dag uden fodspor på min næse

.

unable to tell the sky from the sky

ude af stand til at skelne himlen fra himlen

.

if it’s not the virus it’s the holey shirt

hvis det ikke er virusset er det den hullede skjorte

.

place it on a map of Berlin

sæt den på et kort over Berlin

.

for a while let the wind stay outside

for en tid lad vinden blive udenfor

.

one hour filled with Scarlatti’s harpsichord another with Bach’s

én time fyldt med Scarlattis cembalo en anden med Bachs

.

dusk hides The Revelations of Love

tusmørke skjuler Kærlighedens Åbenbaringer

.

unseen jackdaws strike sundown

usete alliker slår solnedgang

.

the usual prayer in an unusual place

den sædvanlige bøn på et usædvanligt sted

.

impossible to count snot

umuligt at tælle snot

.

not far from here the ocean ends and begins

ikke langt herfra ender og begynder havet

.

I would feel better if it had a name

jeg ville ha’ det bedre hvis det havde et navn

.

I am silent because the apple is silent

jeg er stille fordi æblet er stille

.

it’s almost day all day

det er næsten dag hele dagen

.

Juan de la Cruz folds light into cranes

Juan de la Cruz folder lys til traner

.

stepped out of a dream onto a cold floor

trådte ud af en drøm ned på et koldt gulv

.

I don’t understand switches that stop working

jeg forstår ikke kontakter der holder op med at virke

.

have to turn on a stronger light to function

må tænde for et stærkere lys for at virke

.

a red tiled roof to show you where the house ends

et rødt tegltag til at vise dig hvor huset ender

.

all parallel worlds at the bottom of the laundry basket

alle parallelle verdener på bunden af vasketøjskurven

.

so little of the day left spent in wind

så lidt af dagen der er tilbage tilbragt i vind

.

I try again but the name of the green plant is still green plant

jeg prøver igen men navnet på den grønne plante er stadig grøn plante

.

what to do what not to do I refrain from both

hvad skal man gøre hvad skal man ikke gøre jeg afstår fra begge

.

she could laugh really laugh

hun kunne grine virkelig grine

.

but you thought there would always be time and orange tulips

men du troede der altid ville være tid og orange tulipaner

poems/digte

but everyone saw it as a dead pigeon

men alle så den som en død due

.

sure I could leave without the rain

selvfølgelig ku’ jeg gå uden regnen
.

it’s when we stop dreaming the house down

det’ når vi holder op med at drømme huset ned
.

it’s a spider the size of a thought catching the moon

det’ en edderkop på størrelse med en tanke der fanger månen

.

it doesn’t matter if the first stone is sick or gay

det er ligegyldigt om den første sten er syg eller homoseksuel

.

and then he speaks to me like I’ve never had a cold before

og så taler han til mig som om jeg aldrig har været forkølet før

.

not really counting the stars that didn’t shoot

tæller egentlig ikke de stjerner der ikke faldt

.

if they didn’t play twice as many notes who would know?

hvis de ikke spillede dobbelt så mange noder hvem ville vide det?

.

all their voices at once become a wall of whales

alle deres stemmer på een gang bliver en væg af hvaler

.

and now she’s just a hole of echoes

og nu er hun kun et hul af ekkoer

.

full of wasps he got young too late

fuld af hvepse blev han ung for sent

.

it’s an illegal fire on the bottom of the reservoir

det er en illegal brand på bunden af reservoiret

.

what kind of biting insect he could have been he writes books about

hvilken slags bidende insekt han kunne have været skriver han bøger om

.

they’re all approximate the doors too

de er alle tilnærmelsesvise også dørene

.

must be the fatty food and the weight of guns that makes them bleat

må være den fede mad og pistolernes vægt der får dem til at bræge

.

let’s talk about wind and beans and the three books of shining worms

lad os tale om vind og bønner og de tre bøger om lysende orme

.

and you might think it’s the same cloud or moth having the last word

og du ku’ tro det er den samme sky eller det samme møl der får det sidste ord

.

I don’t know how many times I’ve thought of moving that

jeg véd ikke hvor mange gange jeg har tænkt på at flytte dét

.

not the virus just a squashed spider on the floor

ikke virusset blot en udtværet edderkop på gulvet

.

a ladybug hits the third eye and an island of the dead drowns

en mariehøne rammer det tredje øje og en ø for de døde drukner

.

some of us dressed in white invented peaches during a lunch break

nogle af os klædt i hvidt opfandt ferskener i en frokostpause

.

but would you vote for a man with a pink poodle?

men ville du stemme på en mand med en lyserød puddel?

.

everybody’s in their wrong skin watching the apple-blossom-out-of-season-moon

alle i deres forkerte hud betragter æbleblomst-udenfor-sæsonnen-månen

.

there’s not enough crow in their national character

der er ikke nok krage i deres nationalkarakter