Month: July 2020
Norway’s to the North / Norge er mod nord
not one sparrow / ikke én spurv
and not
one sparrow
and not
one sparrow
and not
one sparrow
will fall
will fall
and
not
one
sparrow
will
fall
with
out
and
not
one
sparrow
will
fall
fall
fall
without
not
one
sparrow
og ikke
én spurv
og ikke
én spurv
og ikke
én spurv
vil falde
vil falde
og
ikke
én
spurv
vil
falde
uden
og
ikke
én
spurv
vil
falde
falde
falde
uden
ikke
én
spurv
the building
12.07.20
echo
09.07.20
blue
sea
white
sails
blue
sky
white
sails
white
clouds
blue
sea
white
gulls
blue
sky
blue
sea
blue
sea
white
sails
white
sails
blue
sea
blue
sky
blue
sea
blue
sky
white
sails
going
beyond
the
blue
sea
blåt
hav
hvide
sejl
blå
himmel
hvide
sejl
hvide
skyer
blåt
hav
hvide
måger
blå
himmel
blåt
hav
blåt
hav
hvide
sejl
hvide
sejl
blåt
hav
blå
himmel
blåt
hav
blå
himmel
hvide
sejl
der
forsvinder
bag
det
blå
hav
garden poem / havedigt
you will need to wade through
chanting mushrooms 2 meters tall
and the white clouds
of their off-spring
to be brushed by praying twigs and leaves
stretching and swaying dropping
hundreds-and-thousands on the wings of beetles
and aphids alike not to mention the detached eyes
of deer and newts floating seeingly about
the garden without blinking
to get to the place
where the fire cat lives
and once you’re there
– if you are lucky –
you will forget
why you came
and settle for stroking
the grass and the sleeping dandelions
while the sun bathes
in a dark pond
.
du må vade gennem
messende paddehatte 2 meter høje
og deres afkoms
hvide skyer
at blive strejfet af bedende kviste og blade
der strækker sig og svajer mens de drysser
krymmel på billers og tordenfluers vinger
uden forskel for ikke at nævne de løsrevne øjne
af hjorte og salamandre der svæver
rundt i haven uden at blinke
for at komme til stedet
hvor ildkatten lever
og når du endelig er fremme
– hvis du er heldig –
vil du glemme
hvorfor du kom
og nøjes med at stryge
græsset og de sovende mælkebøtter
mens solen bader
i en mørk dam