still
an
empty
vessel
I
pour
out
what
I
do
not
have
.
stadig
et
tomt
kar
hælder
jeg
ud
hvad
jeg
ikke
har
words and art by Johannes S. H. Bjerg
no
vem
ber
regn
no
vem
ber
mør
ke
no
vem
ber
regn
no
vem
ber
mør
ke
du
flyt
ter
en
kop
du
flyt
ter
et
glas
du
be
væger
et
ben
du
kig
ger
ud
ad
vin
duet
og
ser
no
vem
ber
regn
no
vem
ber
mør
ke
no
vem
ber
regn
no
vem
ber
mør
ke
.
no
vem
ber
rain
no
vem
ber
dark
ness
no
vem
ber
rain
no
vem
ber
dark
ness
you
move
a
cup
you
move
a
glass
you
move
a
leg
you
look
out
the
win
dow
you
see
no
vem
ber
rain
no
vem
ber
dark
ness
no
vem
ber
rain
no
vem
ber
dark
ness
1.
the moon
passes
behind
the belfry
the belfry
hides
the moon
for
a while
the moon
shines
through
clouds
on
the belfry
and
the table
strong
and
wide
enough
to
carry
the birth
of
this
poem
2.
when
the sun
‘s out
the clock
on
the belfry
has
a blue
face
golden
hands
and
golden
roman
numerals
at
night
they’re
all
hidden
but
I
know
that
the clock
on
the belfry
has
a blue
face
golden
hands
and
golden
roman
numerals
in
the dark
3.
the belfry
belongs
to
the church
where
my parents
were
married
under
the blue
face
of
the clock
the golden
hands
and
the golden
roman
numerals
.
1.
månen
passerer
bag
klokketårnet
klokketårnet
skjuler
månen
et
øjeblik
månen
skinner
gennem
skyer
på
klokketårnet
og
bordet
stærkt
og
bredt
nok
til
at bære
fødslen
af
dette
digt
2.
når
solen
er
fremme
har
uret
på
klokketårnet
en blå
skive
gyldne
visere
og
gyldne
romertal
om
natten
er
de alle
skjult
men
jeg
véd
at
uret
på
klokketårnet
har
en blå
skive
gyldne
visere
og
gyldne
romertal
i
mørket
3.
klokketårnet
hører
til kirken
hvor
mine forældre
blev
gift
under
den
blå skive
de
gyldne
visere
og
de gyldne
romertal
These were published in Otoliths earlier this year, 2021. Thanks to Mark Young.