no vem ber

no
vem
ber

regn

no
vem
ber

mør
ke

no
vem
ber

regn

no
vem
ber

mør
ke

du
flyt
ter

en
kop

du
flyt
ter

et
glas

du
be
væger

et
ben

du
kig
ger
ud

ad
vin
duet

og
ser

no
vem
ber

regn

no
vem
ber

mør
ke

no
vem
ber

regn

no
vem
ber

mør
ke

.

­no
vem
ber

rain

no
vem
ber

dark
ness

no
vem
ber

rain

no
vem
ber

dark
ness

you
move

a
cup

you
move

a
glass

you
move

a
leg

you
look

out
the
win
dow

you
see

no
vem
ber

rain

no
vem
ber

dark
ness

no
vem
ber

rain

no
vem
ber

dark
ness

Winter Spider / Vinteredderkop

Winter Spider

but
the spider

out by
the front door

I leave
alone

in what
kind
of peace

a spider
might have

if it
doesn’t
starve

it might freeze
to death

if it’s
actually there
that is

if it’s not
an empty
husk

I
see

it’s November

and there’s
very little light

this Monday

.

Vinteredderkop

men
edderkoppen

ude ved
hoveddøren

lader jeg
være

i dén
slags
fred

en edderkop
kan have

hvis
den ikke
sulter

fryser den måske
til døde

hvis den
altså virkelig
er der

hvis det ikke
er en tom
skal

jeg
ser

det er
november

og der
er ikke meget lys

denne mandag

10,000 Times / 10.000 gange

10,000 Times

What’s the measure?

In and out of bed 10,000 times a day?

How’s an older man
meant to keep count of that?

Lining up 10,000 ants
and get them to keep still
while you count your “ins and outs of bed”
by whacking one of them
with a newspaper
one ant for each “in and out”
doesn’t work.

You can’t treat ants like that
and you can’t afford a newspaper.

Perhaps flip-flops will do?

But you don’t have flip-flops either.

Besides, flip-flops are silly.

.

10.000 gange

Hvad er målet?

Ind og ud af sengen 10.000 gange om dagen?

Hvordan skal en ældre mand
kunne holde tal på det?

At sætte 10.000 myrer
op på en linje
og få dem til at stå stille
mens du tæller dine ”inder og uder af sengen”
ved at smaske dem en avis
én for hver ”ind og ud”
virker ikke.

Man kan ikke behandle myrer sådan
og du har ikke råd til en avis.

Måske kan man bruge flip-flopper?

Men du har heller ingen flip-flopper.

Og flip-flopper er fjollede.

The Left Ear / Det venstre øre

The Left Ear

1.

that day was spent lying down
with the left ear pressed against the pillow

left ear down
left ear downwards
left ear to the pillow
left ear on the pillow
left ear down

there,
in the left ear,
was the sound
of faint ducks
17th century Italian cantatas
and the rustle of invisible leaves

and the water inside the walls

and the sound of the water
inside the walls
was the sound of a spring
or a tiny brook
in spring

but it’s autumn
and the left ear
is pressed against
the pillow

that reconstructed ear
hears things that aren’t there
but not the high notes
no, not the high notes
of the things that aren’t there
the glass gondolas
the cantatas
the leaves
the spring
(in spring; that’s important!)

but perfectly the middle
and low frequencies
of groans and sighs
of creation
and bones creaking
and time eating you away

perhaps a gift left by the surgeon
who reconstructed the ear

he had a Hungarian name
but is dead now

2.

I lie down
with the left ear
pressed against a pillow

a thing learned in childhood

it was useful
for getting things
out of the ear duct

sometimes fluid or pus
sometimes glass gondolas
sometimes 17th century
Italian (or German) cantatas
or flocks of geese
or shards of an exploded star
or tiny brooks
and springs
in spring (that’s important!)

and the water that was
supposed to be
inside the walls
and remain there

things were different then

the ear was different

the sounds changed
the things that came out
of the ear changed

but I don’t lie down all day

I get up from time to time

cigars don’t smoke themselves, you know,
and I have to empty the room
for geese and gondolas
Italian (or German) cantatas
(and maybe a passacaglia or two)
and let the tiny brooks
join the ocean
somewhere in the right elbow
and the springs
spring in spring
(that’s important!)

so I can pay attention to
the groans and sighs
of creation
and the creaking bones
that time is eating away

.

Det venstre øre

1.

den dag gik med at ligge ned
med det venstre øre presset mod puden

det venstre øre ned
det venstre øre nedad
det venstre øre mod puden
det venstre øre på puden
det venstre øre ned

dér,
i det venstre øre,
var lyden
af fjerne ænder
italienske kantater
fra det 17de århundrede
og en raslen af usynlige blade

og vandet inde i væggene

og lyden af vandet
inde i væggene
var lyden af en kilde
eller en lille bæk
om foråret

men det er efterår
og det venstre øre
er presset mod
puden

dét rekonstruerede øre
hører ting der ikke er der
men ikke de høje toner
nej, ikke de høje toner
af tingene der ikke er der
glasgondolerne
kantaterne
bladene
kilden
(i foråret; det er vigtigt!)

men perfekt de midterste
og lave frekvenser
af skabelsens
af sukken og jamren
og knirkende knogler
og tiden der æder dig væk

måske en gave efterladt af kirurgen
der rekonstruerede øret

han havde et ungarsk navn
men er død nu

2.

jeg ligger ned
med det venstre øre
presset mod en pude

en ting jeg lærte i barndommen

det er effektivt
til at få ting
ud af øregangen

nogle gange væske eller pus
nogle gange glasgondoler
nogle gange italienske kantater
fra det 17de århundrede
(eller tyske)
flokke af gæs
eller skår fra en eksploderet stjerne
eller små bække
og kilder
om foråret (dét er vigtigt!)

og vandet der skulle
være inde i væggene
og forblive dér

tingene var anderledes dengang

øret var anderledes

lydene er forandrede
tingene der kommer ud
af øret er forandrede

men jeg ligger ikke ned hele dagen

cigarer ryger ikke sig selv, som du véd,
og jeg bliver nødt til
at tømme værelset
for gæs og gondoler
italienske (eller tyske) kantater
(og en passacaglia eller to)
og lade de små bække
slutte sig til havet
et sted i den højre albue
og kilderne springe
om foråret
(dét er vigtigt!)

så jeg kan hellige mig
de suk og den jamren
der kommer fra skabelsen
og de knirkende knogler
som tiden spiser væk

belfry and moon / klokketårn og måne

1.

the moon

passes
behind

the belfry

the belfry

hides
the moon

for
a while

the moon

shines

through
clouds

on
the belfry

and
the table

strong
and
wide

enough

to
carry

the birth

of
this
poem

2.

when
the sun

‘s out

the clock

on
the belfry

has
a blue
face

golden
hands

and

golden
roman
numerals

at
night

they’re
all
hidden

but
I
know

that
the clock

on
the belfry

has
a blue
face

golden
hands

and

golden
roman
numerals

in
the dark

3.

the belfry
belongs

to
the church

where
my parents

were
married

under

the blue
face

of
the clock

the golden
hands

and

the golden
roman
numerals

.

1.

månen

passerer
bag

klokketårnet

klokketårnet

skjuler
månen

et
øjeblik

månen

skinner

gennem
skyer


klokketårnet

og
bordet

stærkt
og
bredt

nok

til
at bære

fødslen

af
dette
digt

2.

når
solen

er
fremme

har
uret


klokketårnet

en blå
skive

gyldne
visere

og

gyldne
romertal

om
natten

er
de alle
skjult

men
jeg
véd

at
uret


klokketårnet

har
en blå
skive

gyldne
visere

og

gyldne
romertal

i
mørket

3.

klokketårnet

hører
til kirken

hvor
mine forældre

blev
gift

under

den
blå skive

de
gyldne
visere

og

de gyldne
romertal

ku from/fra 24.04 2016

slowly unwinding a guitar string
there’s an apple, a cloud
and a camel’s eye

vikler langsomt en guitarstreng op
der er et æble, en sky
og en kamel’s øje

:

on a street in a old town
puddles are
four lightyears deep

på en gade i en gammel by
er pytter
fire lysår dybe

:

once the tracks ran to the sea
now the sea
has been painted over

engang gik sporene til havet
nu er havet
malet over

:

under layers of posters
the first drafts
of the Big Dipper

under lag af plakater
de første udkast
til Karlsvognen

:

at the bottom of the North Sea
a tiny bone
listening

på bunden af Nordsøen
en lille knogle
der lytter

:

agreeing it’s nothing the doctor will fix it

enige om at det er ingenting vil lægen ordne det

:

milking Audhumbla*
written words
turn white

malker Audhumbla –
skrevne ord
bliver hvide

:

of all these villages
the heavenly ones
have a trampoline

af alle disse landsbyer
har de himmelske
en trampolin

:

to cross the horizon
we build
a paper bridge

for at krydse horisonten
bygger vi
en papirbro

:

rub amber against horse hairs
you feed
the bird in your navel

gnid rav mod hestehår
du fodrer
fuglen i din navle

:

a body of arctic air
shaped like a banana
stuck in one ear

en masse af arktisk luft
formet som en banan
sidder fast i det ene øre

:

to uncover holiness
we dig through
the hill of squids

for at afdække hellighed
graver vi gennem
højen af blæksprutter

:

from the city in the sky
a memo about the black keys
on pianos

fra byen i himlen
et memo om de sorte tangenter
på klaveret

:

ca suffit
the centre of power
lies inside an orange

ca suffit
magtens centrum ligger
inde i en appelsin

:

far from Yoshinoyama
a cherry tree ascends
with Christ

langt fra Yoshinoyama
stiger et kirsebærtræ til himmels
med Kristus

:

*Audhumbla, the primordeal cow in Norse mythology, the first of all living creatures.

paired sentences/parrede sætninger

unconsciously you shut down the blueberry stream

pine fingers shape your face and take it away

.

ubevidst lukker du blåbærstrømmen ned

fyrrefingre former dit ansigt og fjerner det

.

but there’s so much music you don’t want to hear

you thought of trains and boats and planes when you took the garbage out

.

men der er så meget musik du ikke vil høre

du tænkte på toge og skibe og fly da gik ud med skraldet

.

no, we don’t talk about the eclipse

your pigeons say the same as my pigeons

.

nej, vi taler ikke om solformørkelsen

dine duer siger det samme som mine duer

.

the word walnut depends on the wind

I really would like to like Scarlatti’s harpsichord sonatas

.

ordet valdnød er afhængigt af vinden

jeg ville virkelig gerne kunne lide Scarlattis cembalosonater

.

it can use only its teeth to express itself

off in the distance dogs are barking chrysanthemums
.

den kan kun bruge sine tænder til at udtrykke sig

i det fjerne gør hunde krysantemummer

.

I didn’t walk into a wall today

they’re lauded for putting the brooks back

.

jeg gik ikke ind i en væg i dag

de roses for at lægge bækkene tilbage

.

you can’t always tell time from hunger

’the town is bursting with tourists’, she says watering the snapdragons

.

du kan ikke altid skelne tid fra sult

‘byen er sprængfuld af turister’, siger hun mens hun vander løvemundene

paired sentences/parrede sætninger 21.06.21

once yellow now green green green

a new spot of eczema not a sofa

.

engang gult nu grønt grønt grønt

en ny plet af eksem ikke en sofa

.

the manual says “move some men”

nights when you think you go out

.

manualen siger “flyt nogle mænd”

nætter hvor du tror du går ud

.

like my ancestors I blow my nose

it’s impossible to count the swallows now

.

som mine forfædre pudser jeg næse

det er umuligt at tælle svalerne nu

.

an automatic thought suggests wellies

we just could be red in certain places

.

en automatisk tanke foreslår røjsere

vi kunne bare være røde på udvalgte steder

.

not everything has to be moved

is there a plan or do we just let the elm seeds in?

.

det er ikke nødvendigt at flytte alting

er der en plan eller lader vi bare elmefrøene komme ind?

.

I was cooking pasta when it happened

grass has no shame

.

jeg var ved at koge pasta da det skete

græs har ingen skam i livet

.

you keep saying “it’s not my shoe”

as things are I can’t hear the parsley

.

du bliver ved med at sige ”det er ikke min sko”

som tingene er kan jeg ikke høre persillen

.

squinting I can just about see time move across its place

beware of poets who know

.

med sammenknebne øjne kan jeg næsten se tiden bevæge sig over dets sted

tag dig i agt for digtere som véd

.

with the discovery of iron we stopped going out

oh no not another version of ’Summertime”

.

automatically I picture myself in a cool corner of the cod

they tried to fly slower

.

automatisk forestiller jeg mig selv i et koldt hjørne af torsken

de forsøgte at flyve langsommere

.

you talk like a hole in the ground to a hole in the ground

virus or not you leave the house but the house won’t leave you

.

du taler som et hul i jorden til et hul i jorden

virus eller ej forlader du huset men huset vil ikke forlade dig

.

now the heat’s gone we put swallows into our pillows

you’ll never guess where the right shoe’s been

.

nu da varmen er væk putter vi svaler i vore hovedpuder

du gætter aldrig hvor den højre sko har været

.

most of the world’s philosophy in a sardine chewing raspberry gum

it might not work if it’s too old

.

det meste af verdensfilosofien i en sardin der tygger hindbærtyggegummi

det virker måske ikke hvis det er for gammelt