Category: poesi
poems/digte
but everyone saw it as a dead pigeon
men alle så den som en død due
.
sure I could leave without the rain
selvfølgelig ku’ jeg gå uden regnen
.
it’s when we stop dreaming the house down
det’ når vi holder op med at drømme huset ned
.
it’s a spider the size of a thought catching the moon
det’ en edderkop på størrelse med en tanke der fanger månen
.
it doesn’t matter if the first stone is sick or gay
det er ligegyldigt om den første sten er syg eller homoseksuel
.
and then he speaks to me like I’ve never had a cold before
og så taler han til mig som om jeg aldrig har været forkølet før
.
not really counting the stars that didn’t shoot
tæller egentlig ikke de stjerner der ikke faldt
.
if they didn’t play twice as many notes who would know?
hvis de ikke spillede dobbelt så mange noder hvem ville vide det?
.
all their voices at once become a wall of whales
alle deres stemmer på een gang bliver en væg af hvaler
.
and now she’s just a hole of echoes
og nu er hun kun et hul af ekkoer
.
full of wasps he got young too late
fuld af hvepse blev han ung for sent
.
it’s an illegal fire on the bottom of the reservoir
det er en illegal brand på bunden af reservoiret
.
what kind of biting insect he could have been he writes books about
hvilken slags bidende insekt han kunne have været skriver han bøger om
.
they’re all approximate the doors too
de er alle tilnærmelsesvise også dørene
.
must be the fatty food and the weight of guns that makes them bleat
må være den fede mad og pistolernes vægt der får dem til at bræge
.
let’s talk about wind and beans and the three books of shining worms
lad os tale om vind og bønner og de tre bøger om lysende orme
.
and you might think it’s the same cloud or moth having the last word
og du ku’ tro det er den samme sky eller det samme møl der får det sidste ord
.
I don’t know how many times I’ve thought of moving that
jeg véd ikke hvor mange gange jeg har tænkt på at flytte dét
.
not the virus just a squashed spider on the floor
ikke virusset blot en udtværet edderkop på gulvet
.
a ladybug hits the third eye and an island of the dead drowns
en mariehøne rammer det tredje øje og en ø for de døde drukner
.
some of us dressed in white invented peaches during a lunch break
nogle af os klædt i hvidt opfandt ferskener i en frokostpause
.
but would you vote for a man with a pink poodle?
men ville du stemme på en mand med en lyserød puddel?
.
everybody’s in their wrong skin watching the apple-blossom-out-of-season-moon
alle i deres forkerte hud betragter æbleblomst-udenfor-sæsonnen-månen
.
there’s not enough crow in their national character
der er ikke nok krage i deres nationalkarakter
belfry and moon / klokketårn og måne
1.
the moon
passes
behind
the belfry
the belfry
hides
the moon
for
a while
the moon
shines
through
clouds
on
the belfry
and
the table
strong
and
wide
enough
to
carry
the birth
of
this
poem
2.
when
the sun
‘s out
the clock
on
the belfry
has
a blue
face
golden
hands
and
golden
roman
numerals
at
night
they’re
all
hidden
but
I
know
that
the clock
on
the belfry
has
a blue
face
golden
hands
and
golden
roman
numerals
in
the dark
3.
the belfry
belongs
to
the church
where
my parents
were
married
under
the blue
face
of
the clock
the golden
hands
and
the golden
roman
numerals
.
1.
månen
passerer
bag
klokketårnet
klokketårnet
skjuler
månen
et
øjeblik
månen
skinner
gennem
skyer
på
klokketårnet
og
bordet
stærkt
og
bredt
nok
til
at bære
fødslen
af
dette
digt
2.
når
solen
er
fremme
har
uret
på
klokketårnet
en blå
skive
gyldne
visere
og
gyldne
romertal
om
natten
er
de alle
skjult
men
jeg
véd
at
uret
på
klokketårnet
har
en blå
skive
gyldne
visere
og
gyldne
romertal
i
mørket
3.
klokketårnet
hører
til kirken
hvor
mine forældre
blev
gift
under
den
blå skive
de
gyldne
visere
og
de gyldne
romertal
paired sentences/parrede sætninger 21.06.21
once yellow now green green green
a new spot of eczema not a sofa
.
engang gult nu grønt grønt grønt
en ny plet af eksem ikke en sofa
.
the manual says “move some men”
nights when you think you go out
.
manualen siger “flyt nogle mænd”
nætter hvor du tror du går ud
.
like my ancestors I blow my nose
it’s impossible to count the swallows now
.
som mine forfædre pudser jeg næse
det er umuligt at tælle svalerne nu
.
an automatic thought suggests wellies
we just could be red in certain places
.
en automatisk tanke foreslår røjsere
vi kunne bare være røde på udvalgte steder
.
not everything has to be moved
is there a plan or do we just let the elm seeds in?
.
det er ikke nødvendigt at flytte alting
er der en plan eller lader vi bare elmefrøene komme ind?
.
I was cooking pasta when it happened
grass has no shame
.
jeg var ved at koge pasta da det skete
græs har ingen skam i livet
.
you keep saying “it’s not my shoe”
as things are I can’t hear the parsley
.
du bliver ved med at sige ”det er ikke min sko”
som tingene er kan jeg ikke høre persillen
.
squinting I can just about see time move across its place
beware of poets who know
.
med sammenknebne øjne kan jeg næsten se tiden bevæge sig over dets sted
tag dig i agt for digtere som véd
.
with the discovery of iron we stopped going out
oh no not another version of ’Summertime”
.
automatically I picture myself in a cool corner of the cod
they tried to fly slower
.
automatisk forestiller jeg mig selv i et koldt hjørne af torsken
de forsøgte at flyve langsommere
.
you talk like a hole in the ground to a hole in the ground
virus or not you leave the house but the house won’t leave you
.
du taler som et hul i jorden til et hul i jorden
virus eller ej forlader du huset men huset vil ikke forlade dig
.
now the heat’s gone we put swallows into our pillows
you’ll never guess where the right shoe’s been
.
nu da varmen er væk putter vi svaler i vore hovedpuder
du gætter aldrig hvor den højre sko har været
.
most of the world’s philosophy in a sardine chewing raspberry gum
it might not work if it’s too old
.
det meste af verdensfilosofien i en sardin der tygger hindbærtyggegummi
det virker måske ikke hvis det er for gammelt
Paired Sentences
These were published in Otoliths earlier this year, 2021. Thanks to Mark Young.
10.03.21
yet another
dead jazz musician
launches new merchandise
what happened
to the grey cat?
we don’t talk
about the virus
we eat fish
at dusk the floor
disappears
.
endnu
en død jazzmusiker
lancerer nyt merchandise
hvad skete der
med den grå kat?
vi taler ikke
om virussen
vi spiser fisk
i skumringen
forsvinder gulvet