offering (cont.) / offer (fortsat)

and in
my place

the dead leaf
lives

the mute stone
speaks

the dry twig
is an orchard

the drop
of fallen rain

is the sea

the pollen
drinks the light

and the wind
is my bones

my
inhabited
bones

.

og i
mit sted

lever
det døde blad

taler
den stumme sten

er den tørre kvist
en frugthave

dråben
af den regn
der faldt

er havet

pollen
drikker lyset

og vinden
er mine
knogler

mine
beboede
knogler

offering / offer

I
picked
up

a dead
leaf

a mute
stone

a dry
twig

a drop
of fallen
rain

.

my
eyes
caught
pollen

and
light

as
my
ears

caught
birdsong

and
wind

and I brought
them all
home

as an act
of caring

as an act
of prayer

and
the world
changed

and changed
not

.

jeg
samlede

et dødt
blad

op

en stum
sten

en tør
kvist

en dråbe
faldet
regn

.

mine
øjne
fangede
pollen

og
lys

ligesom
mine
ører

fangede
fuglesang

og
vind

og jeg tog
dem alle
med
hjem

som
en omsorgshandling

som
en bøn

og verden
forandredes

og forandredes
ikke

10.03.21

yet another
dead jazz musician
launches new merchandise

what happened
to the grey cat?

we don’t talk
about the virus
we eat fish

at dusk the floor
disappears

.

endnu
en død jazzmusiker
lancerer nyt merchandise

hvad skete der
med den grå kat?

vi taler ikke
om virussen
vi spiser fisk

i skumringen
forsvinder gulvet

Lenten Poem / Fastedigt

through
the I

to
the sea

through
the I

up
the hill

through
the I

to
the oak

that never
became
a ship

through
the I

with its
old furniture

holey
carpets

eaten
fruits

dead
insects

childish
self portraits

rotting
mirrors

to
the tomb

full
of light

.

gennem
jeget

til
havet

gennem
jeget

op ad
højen

gennem
jeget

til
egetræet

der aldrig
blev til
et skib

gennem
jeget

med dets
gamle møbler

hullede
tæpper

spiste
frugter

døde
insekter

barnlige
selvportrætter

rådnende
spejle

til
graven

fuld
af lys

in silence/i stilhed

in
silence

the
streets

receive
the
moonlight

in
silence

the
first

snow
drops

penetrate
the
soil

in
silence

the
talk

of
the
world

grows
hollow

in
silence

in
silence

in
silence

the
cross

comes
nearer

.

i
stilhed

modtager
gaderne

månelyset

i
stilhed

gennembryder

de
første

vintergækker

jorden

i
stilhed

bliver
verdens

snak

hul

i
stilhed

i
stilhed

i
stilhed

kommer
korset

nærmere

23-02-21

Imagined Observations/Indbildte observationer

red cat a new red cat

rød kat en ny rød kat

.

green lawn almost

grøn plæne næsten

.

silver foil left hand

sølvfolie venstre hånd

.

a memory full of bicycles

en hukommelse fuld af cykler

.

a horizon with the sardines

en horisont med sardinerne

.

the virus too between two houses

virussen også mellem to huse

.

a village and a cloud

en landsby og en sky

.

an aching neck two boys

en smertende nakke to drenge

.

an imaginary airplane above the milk

et imaginært fly over mælken

.

after sleep a pencil sharpener

efter søvn en blyantspidser

.

a raven eating a biscuit

en ravn der spiser en kiks

.

impossible beach for go-go

umulig strand til go-go

.

a man as old as I looking at geese

en mand så gammel som jeg kigger på gæs

.

then a glass can hold the sun

så kan et glas indeholde solen

Ash Wednesday / Askeonsdag

winter
black birds
winter

.

snow’s
melting
sort of

.

salt on snow
on salt
midwinter

.

evening bells
3 times 3 times
to sink the sun

.

Ash
Wednesday
‘s ashes

.

my memento mori
a mouldy
orange
.

hardly
a place
winter

.

Lent
Lent

Lent

.

penitential
psalms

all
seven

.

the drip
of dying

snow

.

birch
in
the mist

my
loose
tooth

is
still

loose

.

vinter
sorte fugle
vinter

.

sneen
smelter
næsten

.

salt på sne
på salt
midvinter

.

aftenklokker
3 gange 3 slag
for at sænke solen

.

Aske
onsdag
s aske

.

mit memento mori
en muggen
appelsin

.

næppe
et sted
vinter

.

Faste
Faste

Faste

.

bods
salmerne

alle
syv

.

dryppet
af døende

sne

.

birk
i
tåge

min
løse
tand

er
stadig

løs