poems / digte
besides a pheasant brained pheasant a burial mound and a stone
udover en fasan med en fasans hjerne en gravhøj og en sten
:
hands blank of Antarctica
hænder blanke af Antarktis
:
blue from both sides the handbook of ageing
blå fra begge sider håndbogen om at ældes
:
a loud man turns into wallpaper frozen
en højrøstet mand forvandles til tapet frossen
:
red and silver trains on time one sigh and the sky turns over
røde og sølvfarvede toge til tiden eet suk og himlen vender sig
minis
for now
this noise that
is me
will do
for nu
vil denne støj
som er mig
gå an
:
dark ness fill the night
you reach
for a pill
then
mør ke fylder natten
du rækker ud efter
en pille
så
:
white it will take it away
hvid vil den fjerne det
:
tinnitus is a landscape for angels
tinnitus er et landskab for engle
:
look up the elm tree till you see the air he left
kig op ad elmetræet til du ser luften han efterlod
:
more to the grass than bass and drum
mere til græsset end bas og tromme
B for Bach – haibun
By candlelight I read about a man whose eyes turned red from reading by candlelight. He’s a fictional character in the 12th century and I cannot see my eyes on my own.
B for Bach
even Russians
know that
:::
Ved kærters lys læser jeg om en man, hvis øjne blev røde af at læse i kærters lys. Han er en fiktiv karakter fra det 12te århundrede og jeg kan ikke se mine egne øjne af mig selv.
B for Bach
selv russere
ved det
draw this happy conclusion
Pink Pills / Lyserøde piller – rengay
Pink Pills
pink pills
tribesmen trippin’ over
trivialities
in a hidden room
fluffy teddies mate with moths
dragon’s egg
around Terpsichore’s pond
only narcissus grow
for the crying
the lynx
acts as a sofa
and in this photo (no. 556) the sea too
wave af
ter wave and I
wave back
:::
Lyserøde piller
lyserøde piller
stammefolk tripper over
trivialiteter
i et skjult værelse
parrer plysbamser sig med møl
drageæg
omkring Terpsichores dam
vokser kun narcissus
for de grædende
optræder lossen
som en sofa
og på dette foto (nr. 556) også havet
bølge ef
ter bølge og jeg
bølger tilbage
…
3% – yotsumono
from a 3% difference
boats ‘n’ bombs ‘n’
candy-floss
beyond the trees
the sound of trees’ death
the molecular structure
of The Pearly Gates
in my elbow too
by the inadequacy of language:
deep space
:::
fra en 3% forskel
både og bomber
og candyfloss
bag træerne
lyden af trædød
Perleportens
molekylære struktur
også i min albue
ved sprogets utilstrækkelighed:
det dybe rum
…
(the 3% difference in the DNA between humans and gorillas)
file dated: 23.10 2014
haiga
23.45
yotsumono 17.10 2014
17.10 2014
autumn rain
something
to hold on to
only in this Goldilock zone
songs about horses
pocket-preacher
will he eventually
convert himself?
entering or exiting
the specs fog over
efterårsregn
noget
at holde fast i
kun i denne Goldilock zone
sange om heste
lommeprædikant
vil han engang
omvende sig selv?
kommer ind eller går ud
brillerne dugger