offering (cont.) / offer (fortsat)

and in
my place

the dead leaf
lives

the mute stone
speaks

the dry twig
is an orchard

the drop
of fallen rain

is the sea

the pollen
drinks the light

and the wind
is my bones

my
inhabited
bones

.

og i
mit sted

lever
det døde blad

taler
den stumme sten

er den tørre kvist
en frugthave

dråben
af den regn
der faldt

er havet

pollen
drikker lyset

og vinden
er mine
knogler

mine
beboede
knogler

offering / offer

I
picked
up

a dead
leaf

a mute
stone

a dry
twig

a drop
of fallen
rain

.

my
eyes
caught
pollen

and
light

as
my
ears

caught
birdsong

and
wind

and I brought
them all
home

as an act
of caring

as an act
of prayer

and
the world
changed

and changed
not

.

jeg
samlede

et dødt
blad

op

en stum
sten

en tør
kvist

en dråbe
faldet
regn

.

mine
øjne
fangede
pollen

og
lys

ligesom
mine
ører

fangede
fuglesang

og
vind

og jeg tog
dem alle
med
hjem

som
en omsorgshandling

som
en bøn

og verden
forandredes

og forandredes
ikke

Lenten Poem / Fastedigt

through
the I

to
the sea

through
the I

up
the hill

through
the I

to
the oak

that never
became
a ship

through
the I

with its
old furniture

holey
carpets

eaten
fruits

dead
insects

childish
self portraits

rotting
mirrors

to
the tomb

full
of light

.

gennem
jeget

til
havet

gennem
jeget

op ad
højen

gennem
jeget

til
egetræet

der aldrig
blev til
et skib

gennem
jeget

med dets
gamle møbler

hullede
tæpper

spiste
frugter

døde
insekter

barnlige
selvportrætter

rådnende
spejle

til
graven

fuld
af lys

in silence/i stilhed

in
silence

the
streets

receive
the
moonlight

in
silence

the
first

snow
drops

penetrate
the
soil

in
silence

the
talk

of
the
world

grows
hollow

in
silence

in
silence

in
silence

the
cross

comes
nearer

.

i
stilhed

modtager
gaderne

månelyset

i
stilhed

gennembryder

de
første

vintergækker

jorden

i
stilhed

bliver
verdens

snak

hul

i
stilhed

i
stilhed

i
stilhed

kommer
korset

nærmere