10,000 Times / 10.000 gange

10,000 Times

What’s the measure?

In and out of bed 10,000 times a day?

How’s an older man
meant to keep count of that?

Lining up 10,000 ants
and get them to keep still
while you count your “ins and outs of bed”
by whacking one of them
with a newspaper
one ant for each “in and out”
doesn’t work.

You can’t treat ants like that
and you can’t afford a newspaper.

Perhaps flip-flops will do?

But you don’t have flip-flops either.

Besides, flip-flops are silly.

.

10.000 gange

Hvad er målet?

Ind og ud af sengen 10.000 gange om dagen?

Hvordan skal en ældre mand
kunne holde tal på det?

At sætte 10.000 myrer
op på en linje
og få dem til at stå stille
mens du tæller dine ”inder og uder af sengen”
ved at smaske dem en avis
én for hver ”ind og ud”
virker ikke.

Man kan ikke behandle myrer sådan
og du har ikke råd til en avis.

Måske kan man bruge flip-flopper?

Men du har heller ingen flip-flopper.

Og flip-flopper er fjollede.

The Left Ear / Det venstre øre

The Left Ear

1.

that day was spent lying down
with the left ear pressed against the pillow

left ear down
left ear downwards
left ear to the pillow
left ear on the pillow
left ear down

there,
in the left ear,
was the sound
of faint ducks
17th century Italian cantatas
and the rustle of invisible leaves

and the water inside the walls

and the sound of the water
inside the walls
was the sound of a spring
or a tiny brook
in spring

but it’s autumn
and the left ear
is pressed against
the pillow

that reconstructed ear
hears things that aren’t there
but not the high notes
no, not the high notes
of the things that aren’t there
the glass gondolas
the cantatas
the leaves
the spring
(in spring; that’s important!)

but perfectly the middle
and low frequencies
of groans and sighs
of creation
and bones creaking
and time eating you away

perhaps a gift left by the surgeon
who reconstructed the ear

he had a Hungarian name
but is dead now

2.

I lie down
with the left ear
pressed against a pillow

a thing learned in childhood

it was useful
for getting things
out of the ear duct

sometimes fluid or pus
sometimes glass gondolas
sometimes 17th century
Italian (or German) cantatas
or flocks of geese
or shards of an exploded star
or tiny brooks
and springs
in spring (that’s important!)

and the water that was
supposed to be
inside the walls
and remain there

things were different then

the ear was different

the sounds changed
the things that came out
of the ear changed

but I don’t lie down all day

I get up from time to time

cigars don’t smoke themselves, you know,
and I have to empty the room
for geese and gondolas
Italian (or German) cantatas
(and maybe a passacaglia or two)
and let the tiny brooks
join the ocean
somewhere in the right elbow
and the springs
spring in spring
(that’s important!)

so I can pay attention to
the groans and sighs
of creation
and the creaking bones
that time is eating away

.

Det venstre øre

1.

den dag gik med at ligge ned
med det venstre øre presset mod puden

det venstre øre ned
det venstre øre nedad
det venstre øre mod puden
det venstre øre på puden
det venstre øre ned

dér,
i det venstre øre,
var lyden
af fjerne ænder
italienske kantater
fra det 17de århundrede
og en raslen af usynlige blade

og vandet inde i væggene

og lyden af vandet
inde i væggene
var lyden af en kilde
eller en lille bæk
om foråret

men det er efterår
og det venstre øre
er presset mod
puden

dét rekonstruerede øre
hører ting der ikke er der
men ikke de høje toner
nej, ikke de høje toner
af tingene der ikke er der
glasgondolerne
kantaterne
bladene
kilden
(i foråret; det er vigtigt!)

men perfekt de midterste
og lave frekvenser
af skabelsens
af sukken og jamren
og knirkende knogler
og tiden der æder dig væk

måske en gave efterladt af kirurgen
der rekonstruerede øret

han havde et ungarsk navn
men er død nu

2.

jeg ligger ned
med det venstre øre
presset mod en pude

en ting jeg lærte i barndommen

det er effektivt
til at få ting
ud af øregangen

nogle gange væske eller pus
nogle gange glasgondoler
nogle gange italienske kantater
fra det 17de århundrede
(eller tyske)
flokke af gæs
eller skår fra en eksploderet stjerne
eller små bække
og kilder
om foråret (dét er vigtigt!)

og vandet der skulle
være inde i væggene
og forblive dér

tingene var anderledes dengang

øret var anderledes

lydene er forandrede
tingene der kommer ud
af øret er forandrede

men jeg ligger ikke ned hele dagen

cigarer ryger ikke sig selv, som du véd,
og jeg bliver nødt til
at tømme værelset
for gæs og gondoler
italienske (eller tyske) kantater
(og en passacaglia eller to)
og lade de små bække
slutte sig til havet
et sted i den højre albue
og kilderne springe
om foråret
(dét er vigtigt!)

så jeg kan hellige mig
de suk og den jamren
der kommer fra skabelsen
og de knirkende knogler
som tiden spiser væk

poems/digte

but everyone saw it as a dead pigeon

men alle så den som en død due

.

sure I could leave without the rain

selvfølgelig ku’ jeg gå uden regnen
.

it’s when we stop dreaming the house down

det’ når vi holder op med at drømme huset ned
.

it’s a spider the size of a thought catching the moon

det’ en edderkop på størrelse med en tanke der fanger månen

.

it doesn’t matter if the first stone is sick or gay

det er ligegyldigt om den første sten er syg eller homoseksuel

.

and then he speaks to me like I’ve never had a cold before

og så taler han til mig som om jeg aldrig har været forkølet før

.

not really counting the stars that didn’t shoot

tæller egentlig ikke de stjerner der ikke faldt

.

if they didn’t play twice as many notes who would know?

hvis de ikke spillede dobbelt så mange noder hvem ville vide det?

.

all their voices at once become a wall of whales

alle deres stemmer på een gang bliver en væg af hvaler

.

and now she’s just a hole of echoes

og nu er hun kun et hul af ekkoer

.

full of wasps he got young too late

fuld af hvepse blev han ung for sent

.

it’s an illegal fire on the bottom of the reservoir

det er en illegal brand på bunden af reservoiret

.

what kind of biting insect he could have been he writes books about

hvilken slags bidende insekt han kunne have været skriver han bøger om

.

they’re all approximate the doors too

de er alle tilnærmelsesvise også dørene

.

must be the fatty food and the weight of guns that makes them bleat

må være den fede mad og pistolernes vægt der får dem til at bræge

.

let’s talk about wind and beans and the three books of shining worms

lad os tale om vind og bønner og de tre bøger om lysende orme

.

and you might think it’s the same cloud or moth having the last word

og du ku’ tro det er den samme sky eller det samme møl der får det sidste ord

.

I don’t know how many times I’ve thought of moving that

jeg véd ikke hvor mange gange jeg har tænkt på at flytte dét

.

not the virus just a squashed spider on the floor

ikke virusset blot en udtværet edderkop på gulvet

.

a ladybug hits the third eye and an island of the dead drowns

en mariehøne rammer det tredje øje og en ø for de døde drukner

.

some of us dressed in white invented peaches during a lunch break

nogle af os klædt i hvidt opfandt ferskener i en frokostpause

.

but would you vote for a man with a pink poodle?

men ville du stemme på en mand med en lyserød puddel?

.

everybody’s in their wrong skin watching the apple-blossom-out-of-season-moon

alle i deres forkerte hud betragter æbleblomst-udenfor-sæsonnen-månen

.

there’s not enough crow in their national character

der er ikke nok krage i deres nationalkarakter

belfry and moon / klokketårn og måne

1.

the moon

passes
behind

the belfry

the belfry

hides
the moon

for
a while

the moon

shines

through
clouds

on
the belfry

and
the table

strong
and
wide

enough

to
carry

the birth

of
this
poem

2.

when
the sun

‘s out

the clock

on
the belfry

has
a blue
face

golden
hands

and

golden
roman
numerals

at
night

they’re
all
hidden

but
I
know

that
the clock

on
the belfry

has
a blue
face

golden
hands

and

golden
roman
numerals

in
the dark

3.

the belfry
belongs

to
the church

where
my parents

were
married

under

the blue
face

of
the clock

the golden
hands

and

the golden
roman
numerals

.

1.

månen

passerer
bag

klokketårnet

klokketårnet

skjuler
månen

et
øjeblik

månen

skinner

gennem
skyer


klokketårnet

og
bordet

stærkt
og
bredt

nok

til
at bære

fødslen

af
dette
digt

2.

når
solen

er
fremme

har
uret


klokketårnet

en blå
skive

gyldne
visere

og

gyldne
romertal

om
natten

er
de alle
skjult

men
jeg
véd

at
uret


klokketårnet

har
en blå
skive

gyldne
visere

og

gyldne
romertal

i
mørket

3.

klokketårnet

hører
til kirken

hvor
mine forældre

blev
gift

under

den
blå skive

de
gyldne
visere

og

de gyldne
romertal