dingler død i sin egen tråd en edderkop der ku’ ha’ snuppet fluen
Category: ku
(untitled)
not a bird / ikke en fugl
a sun black from birds
or sneezes
midvinter
en sol sort af fugle
eller nys
:
if
it’s
a bird
it’s
a bird
just
say
so
hvis
det’
en fugl
er det
en fugl
du
kan
sige
det
:
no
single
word
for
a black
sun
that’s
not
a bird
ikke
et enkelt
ord
for
en sort
sol
der
ikke er
en fugl
:
as
if
saying
bird
meant
you
som
om
at sige
fugl
betød
dig
:
smearing red
onto red
it’s not a bird
smører rødt
på rødt
det’ ikk’ en fugl
:
now
you
don’t
fly
now
you’re
not
a bird
un
less
nu
flyver
du
ikke
nu
er du
ikke
en fugl
med
mindre
:
loose tooth nothing like birds
løs tand ikke som fugle
:
the dry
stuff
in the corner
of your
eyes
not
birds
:
det tørre
stads
i dine
øjenkroge
ikke
fugle
:
perhaps
lose
your
self
in
things
that aren’t
birds
måske
fordybe
dig
i
ting
der ikke
er fugle
:
open
one
read
one
a bird
or not
a bird
åbn
en
læs
en
en fugl
eller ikke
en fugl
file date 28.01 2014
ku
it’s a mucus morning and you don’t have to say it out loud
det’ en slimmorgen og du behøver ikke sige det højt
:
not that the coffee’s lukewarm but the existence of The Great Attractor
ikke at kaffen er lunken men eksistensen af Den Store Tiltrækker
:
seventeen sneezes while the sun ages outside my creaking door
sytten nys mens solen bli’r ældre uden for min knirkende dør
file date: 01.05 2017
fragments / fragmenter 16.08 2012
my eyes are bound (or dogs)
mine øjne bundne (eller hunde)
:
takes it off slowly and becomes | I cough
tager det langsomt af og bliver | jeg hoster
:
revolving again round the blood pressure controller app
drejer rundt igen omkring blodstrykskontrol app’en
:
not long after the ocean who could have known
ikke længe efter havet hvem ku’ ha’ vidst
:
this is the fun thing there’s still something beneath beneath
dette er den morsomme ting der er stadig noget under under
:
a matter of darkness I live in one place and dream of bossa
et spørgsmål om mørke jeg bor eet sted og drømmer om bossa
:
my father was a boy when he was younger he cast shadows when the sun was out
min far var en dreng da han var yngre han kastede skygger når solen var fremme
:
why mention dead things’ aggressiveness? I’m a lake
hvorfor nævne døde tings aggressivitet? Jeg er en sø
:
it’s Monday and I’m expelled from the room of pleasant separateness
det’ mandag og jeg bliver bortvist fra den behagelige adskiltheds værelse
:
a stick-on kigo and everything’s o.k.
et påklistret kigo og alt er i orden
:
soup powder and a nightmare about cherry trees what can a bloke do?
suppepulver og et mareridt om kirsebærtræer hvad kan en fyr gøre?
:
headache today I’m not that ball of yarn
hovedpine i dag jeg er ikke den garnnøgle
this apple … / dette æble …
poems 21.06 2017
nu knæk skyen
:
pre and post language a humming fridge
præ og post sprog et brummende køleskab
:
two lines of connected things then something lives in your skin
to linjer med forbundne ting så er der noget der lever i din hud
:
that short night out of the heat
dén korte nat ude af heden
ku 2011
cows / køer
tbc / forts.
|
this night with the rain * halving the pills * not dementia * the old medicine * bare feet in tomorrow’s rain * don’t worry about * first your shadow limbs
|
denne nat med regnen er du et træ eller ikke * halverer de piller * ikke demens * den gamle medicin * bare fødder i morgendagens regn * bekymr dig ikke om * først halter din skygge * |
