seq 21.09 2018

an explanation of what I do when I don’t [autumn kigo]

on a fictional beach a skyladder of flies

at the end of the story a hole and a wind

turning his face into a raven Two Feet escapes to Paris

the canal diggers make room for gondolas in your veins

psalm 51 on repeat following the pattern in the wallpaper

your inner cell solidifies your cells till they’re gold

after the mosquito I swat the cursor | ⁞ . : .

.

en forklaring på hvad jeg gør når jeg ikke gør det [efterårskigo]

på en imaginær strand en himmelstige af fluer

i slutningen af historien et hul og en vind

forvandlende sit ansigt til en ravn undslipper Tofod til Paris

kanalgraverne gør plads til gondoler i dine årer

salme 51 gentaget følgende mønstret i tapetet

din indre celle gør dine celler faste til de er af guld

efter myggen smækker jeg cursoren | ⁞ . : .

seq 14.09 2018

you could not fit into your shadow full of birds

the short breath of a worm entering your heart

you’re among pollen blown by a trumpet

it doesn’t show on a scan you live in a book

the hat as a life form just before dinner

lift and put down one stone after another till the beach’s skin is aired

.

du ku’ ikke passe ind i din skygge fuld af fugle

det korte åndedrag af en orm der går ind i dit hjerte

du er mellem pollen blæst af en trompet

det kan ikke ses på en scanning du lever i en bog

hatten som en livsform lige før middag

løft og læg ned en sten efter en anden til strandens hud er luftet

ku

not as distant as the clouds

ikke så fjernt som skyerne

.

night wrapping its drunks

natten pakker sine fulde ind

.

only in tales the butterfly bell

kun i eventyr sommerfugleklokken

.

in sunset the right knee bended too

i solnedgang også det højre knæ bøjet

.

now the stone’s without shadow

nu er stenen uden skygge

.

staying buoyant to the sound

forbliver flydende til lyden

.

at the top of his voice a ladder to the sea

på toppen af hans stemme en stige til havet

.

at an arm’s length the hand that peels the key for water

en armslængde væk hånden der skræller nøglen for vand

.

next to the liver the pit that will grow a falcon

ved siden af leveren stenen hvorfra en falk vil gro

.

a dead bee now the horizon’s gone

en død bi nu hvor horisonten er væk

.

a green wall as long as butterflies

en grøn mur så længe som sommerfugle

.

then lilacs

så syrener

file dates 14 & 15. 05 2018

ku

the balance between the unutterable and non- full of keys and pollen

balancen mellem det uudsigelige og u- fuld af nøgler og pollen

.

not a rebirth canal just a long stare into the coffee

ikke en genfødselskanal bare en lang stirren ned i kaffen

.

the vertical green sea of vine dispassionately full of pigeons

det vertikale grønne hav af vin lidenskabsløst fuld af duer

.

before the end of grass fields stretch towards the horizon yellowly

før græsset ender strækker markerne sig mod horisonten gult

.

a live crocodile on tv and a live crocodile not on tv

en levende krokodille på tv og en levende krokodille ikke på tv

.

trying with blue a flower enters spring

prøvende med blåt går en blomst ind i foråret

.

the days I think about Rome and my invisible dog

dagene hvor jeg tænker på Rom og min usynlige hund

08.12 2012

skin cell hourglass 50 million time-steps in the winter wind

hudcelletimeglas 50 millioner tidsintervaller i vintervinden

*

on top a paper-ladder pissing down I wish I could wish for something

på toppen af en papirstige jeg ville ønske jeg kunne ønske noget

*

built from water n stuff my morning feet

lavet af vand og noget mine morgenfødder

*

part icles stabilityeveryothersec ond

part ikler stabilitethvertandetsek und

*

my palm upwards no longer a rose intact

min håndflade opad ikke længere en hel rose

more ku from 23.11 2017

 

a mess
like in distant dogs
‘n trains

et rod
som i fjerne hunde
og toge

:

most of the time a muddy lake

det meste af tiden en mudret sø

:

the rest of the universe: a red bucket

resten af universet: en rød spand

:

like that an oak tree’s part of history

sådan bli’r et egetræ del af historien

:

it’s just how they talk about death reeds

det’ bare sådan de taler om døden siv

:

her black ships out of the plaque out of the wall

hendes sorte skibe ud af plakken ud af væggen

:

and the joints in your fingers are real

og leddene i dine fingre er virkelige

:

like the au in autumn as we sink

som å’et i efterår mens vi synker

:

everybody has something in the sound of trees

alle har noget i lyden af træer

:

seasonal change to consonants that’s in your marrow

årstidsbestemt skift til konsonanter det’ i din marv

:

A-minor
next
there’s a house

A-mol
og så
er der et hus

:

so much of this language about being left

så meget af dette sprog om at blive forladt

:

old hymn still full of lice and nutmeg

gamle salmer stadig fulde af lus og muskatnød

:

steamy mirror
no room for a desert
in yr face

dugget spejl
ikke plads til en ørken
i dit ansigt

:

perhaps she came from the original cold as a red toy piano

måske kom hun fra den oprindelige kulde som et rødt legetøjsklaver

:

after all you can look thoughtful on photos

du kan altid se tænksom ud på fotos

:

perhaps blame society for November

måske gi’ samfundet skylden for november

:

real leather
on the moon
in your story

 

ægte læder
på månen
i din historie

ku 24.10 2017

we’ve come and on the way out we tie each other’s shoes

vi er kommet og på vejen ud binder vi hinandens sko

:

real event real people: ocean born we queue up

virkelig hændelse virkelige mennesker: havfødte står vi i kø

:

this time she came without ships :: a blackbird close to winter :: mercury sky mercury mind

denne gang kom hun uden skibe :: en solsort tæt på vinter :: kviksølvhimmel kviksølvsind

:

brick on brick on brick the chuch sleeps on a Tuesday

sten på sten på sten sover kirken på en tirsdag