Ash Wednesday / Askeonsdag

winter
black birds
winter

.

snow’s
melting
sort of

.

salt on snow
on salt
midwinter

.

evening bells
3 times 3 times
to sink the sun

.

Ash
Wednesday
‘s ashes

.

my memento mori
a mouldy
orange
.

hardly
a place
winter

.

Lent
Lent

Lent

.

penitential
psalms

all
seven

.

the drip
of dying

snow

.

birch
in
the mist

my
loose
tooth

is
still

loose

.

vinter
sorte fugle
vinter

.

sneen
smelter
næsten

.

salt på sne
på salt
midvinter

.

aftenklokker
3 gange 3 slag
for at sænke solen

.

Aske
onsdag
s aske

.

mit memento mori
en muggen
appelsin

.

næppe
et sted
vinter

.

Faste
Faste

Faste

.

bods
salmerne

alle
syv

.

dryppet
af døende

sne

.

birk
i
tåge

min
løse
tand

er
stadig

løs

enough / nok

just
snow

enough

to
make

the
impression

of
snow

.

just
shadow

enough

to
not

for
get

the
sun

.

just
know
ledge

enough

to

treasure

un
knowing

*

akkurat
sne

nok

til
at skabe

indtrykket

af
sne

.

akkurat
skygge

nok

til
ikke

at
glemme

solen

.

akkurat
viden

nok

til

at
værdsætte

ikke-
viden

glasses/glas

the glass for water
to the right

the glass, smaller,
for coffee
to the left

on the torn and folded
paper napkin

.

water
to
the right

coffee
to
the left

the glass for water
always filled up

the glass for coffee
– smaller –
always filled half

and if
they

for some
reason

switch
places

I pour
water
in
the coffee

and coffee
in the water

and both
taste
awful

.

if
that
happens

my day

starts
over

.

semi-old-age
I learn to cherish
soft food

.

glasset til vand
til højre

glasset, mindre,
til kaffe
til venstre

på den forrevne og foldede
serviet

.

vand
til
højre

kaffe
til venstre

glasset til vand
altid fyldt op

glasset til kaffe
– mindre –
altid halvt fyldt

og hvis
de

af én
eller
anden
grund

bytter
plads

hælder
jeg
vand
i kaffen

og kaffe
i vandet

og begge
smager
forfærdeligt

.

hvis
det
sker

starter
min dag

forfra

.

halv-alderdom
jeg lærer at værdsætte
blød mad

as if it was August/ som var det august

these walls
of light

while you’re still an angel

cut up
into stripes

while you’re still an angel

above the bookshelf

black
white

black
white

black
white

across
the icon
of Saint Silouan

while
you’re
still

an
angel

and the clear
carafe

with the wild
flowers

dead

but
the light

as if
it was

August

while
you’re

still

.

disse vægge
af lys

mens du stadig er en engel

skåret op
i striber

mens du stadig er en engel

over bogskabet

sort
hvid

sort
hvid

sort
hvid

henover
ikonen
af Hellige Silouan

mens
du
stadig

er
en
engel

og den klare
karaffel

med de vilde
blomster

døde

men
lyset

som
var det

august

mens
du
stadig

er

Christmas Lights / Julelys

Christmas Lights

behind

and
a little

above

the church
tower

there’s

a planet

or

a star

I don’t
know
which

I don’t
know
what

but
I nod
at it

and peel

an orange

without
ill
will

.

it’s
the church

where
my
parents

got
married

and
there’s

a star

or

a planet

what
or
which

I don’t
know

above
it

after
Christmas

.

after
Christmas

there’s
light
enough

in
the world

light
enough

to
peel

an orange

or

a clementine

light
enough

for
light

to
find
you

.

a planet

or

a star

(I don’t
know
which

I don’t
know
what)

above
and
a little
behind

the church

where
my parents

wed

and
looking
at
it

I peel

an orange
or a clementine

(I don’t
know
which

I don’t
know
what)

without
knowing

how to
reassemble

it
again

.

Julelys

bag

og
en smule

over

kirke
tårnet

er
der

en planet

eller

en stjerne

jeg
véd
ikke
hvad

jeg
véd
ikke
hvilken

men
jeg nikker
til den

og
skræller

en appelsin

uden
ondt
i sinde

.

det er
kirken

hvor
mine
forældre

blev
gift

og
der
er

en stjerne

eller

en planet

hvad
eller
hvilken

véd jeg
ikke

over
den

efter
Jul

.

efter
Jul

er der
lys
nok

i
verden

lys
nok

til
at skrælle

en appelsin

eller

en clementin

lys
nok

til
at lys

kan
finde
dig

.

en planet

eller

en stjerne

(jeg véd
ikke
hvad

jeg véd
ikke
hvilken)

over
og
en smule
bag

kirken

hvor
mine forældre

viedes

og
mens
jeg
kigger

den

skræller jeg

en appelsin
eller en clementin

(jeg véd
ikke
hvad

jeg véd
ikke
hvilken)

uden
at vide

hvordan
jeg samler

den
igen